1 おいはどこですか。
“화장실은 어디입니까?“
대화문 |
|
A: すみませんが、おいはどこですか。 B: あ、おいはあちらのレストランのとなりです。 A: レストランのとなりですね。ありがとうございます。 B: どういたしまして。 |
해석 |
|
A: 실례합니다만, 화장실은 어디입니까? B: 아, 화장실은 저쪽 레스토랑 옆입니다. A: 레스토랑 옆이군요. 고맙습니다. B: 별 말씀을요. |
단어 |
|
|
おい |
화장실 (=トイレ) |
|
となり(隣) |
옆, 이웃 |
|
/ / / ろ |
오른쪽 / 왼쪽 / 앞 / 뒤 |
|
そば / / く |
곁 / 옆 / 주변 / 근처 |
활용 |
|
こちらへどうぞ。 이쪽으로 오세요. のくにかありますか。 역 근처에 뭔가 있습니까? そこのデパートのになレストランがあります。거기 백화점 옆에 유명한 레스토랑이 있어요.
* こちら/そちら/あちら/どちら는 방향을 가리키는 대명사로 이쪽/그쪽/저쪽/어느 쪽이란 의미이며, ここ/そこ/あそこ/どこ는 장소를 가리키는 대명사로 이곳(여기)/그곳(거기)/저곳(저기)/어느 곳(어디) 이란 뜻입니다. |
2 のスマホがほしいです。
“최신형 스마트폰을 갖고 싶어요.“
대화문 |
|
A: お、おめでとうございます。 B: ありがとうございます。プレゼントは? A: ハハ、かほしいものでもありますか。 B: のスマホがほしいです。 |
해석 |
|
A: 생일 축하해요. B: 고맙습니다. 선물은요? A: 하하, 뭔가 원하는 것이라도 있어요? B: 최신형 스마트폰을 갖고 싶어요. |
단어 |
|
|
プレゼント |
선물 present |
|
~がしい |
~을 원하다, 갖고 싶다 |
|
|
최신형 |
|
スマホ |
スマートフォン 스마트폰의 약어 |
활용 |
|
みがほしいです。 휴가를 원해요. 휴가를 가고 싶어요. おがほしいです。 술이 필요해요. 술을 마시고 싶어요. しいもの 탐나는 것, 원하는 것
* 「동사て형+ほしい」는 상대방이 ~해주기를 바란다는 의미에요. 예) はっきりってほしい。 확실히 말해주길 바란다. してほしい。 주의해주길 바란다. |
3 の、コンサートにきませんか。
“이번 주 토요일, 콘서트에 안 갈래요?“
대화문 |
|
A: の、コンサートにきませんか。 B: のコンサートですか。 A: ロックコンサートです。ながいっぱいますよ。 B: すごーい!きたいです! |
해석 |
|
A: 이번 주 토요일에 콘서트 안 갈래요? B: 무슨 콘서트에요? A: 록 콘서트에요. 유명한 가수가 많이 나와요. B: 멋져요! 가고 싶어요! |
단어 |
|
|
ロックコンサート |
Rock Concert 록 콘서트 |
|
る |
나가다, 나오다 |
|
すごい |
멋지다, 대단하다, 굉장하다, 훌륭하다 |
활용 |
|
コーヒーでもみませんか。 커피라도 안 마실래요? いっしょにしませんか。 함께 공부하지 않을래요?
* 동사의 ます형+ませんか=~하지 않겠습니까? 라는 권유형으로, 부정의문형으로 권유하는 것이 정중한 느낌을 줍니다.
|
4 いスカーフはいくらですか。
“파란색 스카프는 얼마에요?“
대화문 |
|
A: いらっしゃいませ。かおしでしょうか。 B: あのスカーフ、かわいいですね。 いスカーフはいくらですか。 A: いスカーフですか。2,000になります。 B: ちょっとかけてみてもいいですか。 |
해석 |
|
A: 어서오세요. 찾는 것이 있으십니까? B: 저 스카프 귀엽네요. 파란색 스카프는 얼마에요? A: 파란색 스카프요? 2,000엔입니다. B: 좀 걸쳐봐도 될까요? |
단어 |
|
|
おし |
お+し의 명사형, (존경어) 찾으심 |
|
い |
파랗다, 파란색 |
|
かける |
걸치다, 메다, 걸다 |
활용 |
|
でいくらですか。 전부 얼마입니까? コーヒーとケーキつでいくらですか。 커피 2잔과 케익 1개에 얼마입니까? |
5 ころころ
“대굴대굴“
대화문 |
|
A: がころころとがってますね。 B: もころころわってますよ。 A: もうすぐショーがまるかしら。 B: よし! |
해석 |
|
A: 구슬이 대굴대굴 굴러다니네요. B: 조명도 계속 바뀌네요. A: 이제 곧 쇼가 시작되려나. B: 좋아! |
단어 |
|
|
がる |
(사물, 사람이) 구르다 |
|
|
る 빛나다의 명사형, 빛. |
|
わる |
바뀌다, 변하다 |
|
~かしら |
~이려나, ~일까나, ~일지 몰라 |
활용 |
|
がころころとがってきた。 작은 돌이 데굴데굴 굴러왔다. のはころころわってしい。 여자의 마음은 자주 바뀌어서 어렵다. このはころころしていてかわいいですね。이 개는 포동포동해서 귀엽네요.
* ころころ ①작고 가벼운 물건이 굴러가는 모양. 대굴대굴. ②변덕스럽게 자주 변하는 모양. ③마치 구를 것처럼 통통하고 살이 찐 모양. * ごろごろ ①크고 무거운 것이 굴러가는 모양. 데굴데굴. ②ごろごろする 빈둥거리다 |