我很困。Wǒhěnkùn.
“나는 너무 졸려.
대화문 |
|
A: 你困吗?Nǐkùn ma? B: 我很困。Wǒhěnkùn. . 你不困吗?Nǐbúkùn ma?? A: 我不困, 很饿。Wǒbúkùn, hěn è. |
해석 |
|
A: 너 졸리니? B: 나 너무 졸려. 너는 안 졸리니? A: 나는 졸리지 않은데 배고파. |
단어 |
||
困kùn |
졸리다. |
|
很hěn |
매우. |
|
饿 è |
배고프다 |
|
활용 |
|
我很渴?Nǐzuìjìnlèi ma? 요즘 피곤하세요? 我很饱。?Nǐzuìjìnhǎo ma? 요즘 잘 지내세요?
*‘很’은 ‘매우’ 라는 뜻이지만형용사 평서문에사용시 굳이 해석하지 않아도 된다. |
대화문
A: 你困吗?Nǐkùn ma?
B: 我很困。Wǒhěnkùn. .
你不困吗?Nǐbúkùn ma??
A: 我不困, 很饿。Wǒbúkùn, hěn è.
해석
A: 너 졸리니?
B: 나 너무 졸려.
너는 안 졸리니?
A: 나는 졸리지 않은데 배고파.
단어
困kùn 졸리다.
很hěn 매우.
饿 è 배고프다
활용
我很渴?Nǐzuìjìnlèi ma? 요즘 피곤하세요?
我很饱。?Nǐzuìjìnhǎo ma? 요즘 잘 지내세요?
*‘很’은 ‘매우’ 라는 뜻이지만형용사 평서문에사용시 굳이 해석하지 않아도 된다.
我喝咖啡,你喝吗?Wǒhēkāfēi, Nǐhē ma?
“나 커피 마시는데, 마실래?”
대화문 |
|
A: 你喝什么?Nǐhēshénme? B: 我喝咖啡,你喝吗?Wǒhēkāfēi, Nǐhē ma? A: 我也喝。Wǒyěhē. |
해석 |
|
A: 너 뭘 마시니? B: 나 커피 마셔,마실래? A: 나도 마실래. |
단어 |
||
喝hē |
마시다. |
|
什么shénme |
무엇. 무슨. |
|
咖啡kāfēi |
커피. |
|
也yě |
~도 |
|
활용 |
|
你吃什么?Nǐchīshénme?너는 무엇을 먹니? 你看什么?Nǐkànshénme?너는 무엇을 보니?
*‘什么shénme’는 ‘무엇’ 이라는 의미의 의문대명사로 이 때에는 吗를 붙이지 않는다. |
대화문
A: 你喝什么?Nǐhēshénme?
B: 我喝咖啡,你喝吗?Wǒhēkāfēi, Nǐhē ma?
A: 我也喝。Wǒyěhē.
해석
A: 너 뭘 마시니?
B: 나 커피 마셔,마실래?
A: 나도 마실래.
단어
喝hē 마시다.
什么shénme 무엇. 무슨.
咖啡kāfēi 커피.
也yě ~도
활용
你吃什么?Nǐchīshénme?너는 무엇을 먹니?
你看什么?Nǐkànshénme?너는 무엇을 보니?
*‘什么shénme’는 ‘무엇’ 이라는 의미의 의문대명사로 이 때에는 吗를 붙이지 않는다.
我们最近学汉语。WǒmenzuìjìnxuéHànyǔ.
“우리는 요즘 중국어를 배워요.”
대화문 |
|
A: 你们看什么书?Nǐmenkànshénmeshū? B我们看汉语书。WǒmenkànHànyǔshū. 我们最近学汉语。WǒmenzuìjìnxuéHànyǔ. A: 加油!Jiāyóu! |
해석 |
|
A: 당신들은 무슨 책을 보나요? B: 우리 중국어책을 봐요. 요즘에 중국어를 배우거든요. A: 힘내세요! |
단어 |
||
书shū |
책. |
|
汉语Hànyǔ |
중국어. |
|
学 xué |
배우다. |
|
加油Jiāyóu |
파이팅. |
|
활용 |
|
你喝什么茶?Nǐhēshénmechá?당신 무슨 차를 마시나요? 你做什么菜?Nǐzuòshénmecài? 당신은 무슨 요리를 만드나요?
*‘什么’는‘무엇’이라는 의미로도 사용되고 명사를 수식하여 ‘무슨, 어떤’이라는 의미로 사물의 속성을 물어보는 데에도 사용된다. |
대화문
A: 你们看什么书?Nǐmenkànshénmeshū?
B我们看汉语书。WǒmenkànHànyǔshū.
我们最近学汉语。WǒmenzuìjìnxuéHànyǔ.
A: 加油!Jiāyóu!
해석
A: 당신들은 무슨 책을 보나요?
B: 우리 중국어책을 봐요.
요즘에 중국어를 배우거든요.
A: 힘내세요!
단어
书shū 책.
汉语Hànyǔ 중국어.
学 xué 배우다.
加油Jiāyóu 파이팅.
활용
你喝什么茶?Nǐhēshénmechá?당신 무슨 차를 마시나요?
你做什么菜?Nǐzuòshénmecài? 당신은 무슨 요리를 만드나요?
*‘什么’는‘무엇’이라는 의미로도 사용되고 명사를 수식하여 ‘무슨, 어떤’이라는 의미로 사물의 속성을 물어보는 데에도 사용된다.
初次见面! Chūcìjiànmiàn!
“처음 뵙겠습니다!”
대화문 |
|
A: 初次见面!Chūcìjiànmiàn! B: 初次见面! 我叫李婷。Chūcìjiànmiàn! WǒjiàoLǐTíng. 您贵姓? Nínguìxìng? A: 我叫王伟。WǒjiàoWángWěi. |
해석 |
|
A: 처음 뵙겠습니다. B:처음 뵙겠습니다. 저는 리팅(李婷) 이라고 합니다. 성함이 어떻게 되시나요? A: 저는 왕웨이(王伟) 라고 합니다. |
단어 |
||
初次chūcì |
처음. 첫 번째. |
|
见面jiànmiàn |
만나다. |
|
叫jiào |
(…라고) 하다. 부르다. |
|
贵姓guìxìng |
(상대방의) 성. 성씨. |
|
활용 |
|
你叫什么名字?Nǐjiàoshénmemíngzi? 당신의 이름은 무엇입니까?? 他姓什么?Tāxìngshénme? 그의 성은 무엇입니까?
* 상대방의 이름을 물어볼 때에 비슷한 또래나 어린 사람에게는 ‘你叫什么名字? Nǐjiàoshénmemíngzi?’로 물어본다.상대방의 이름이나 성을 높여 물어볼 때에는 ‘您贵姓? Nínguìxìng?’으로 물어 보면 된다. |
初次见面! Chūcìjiànmiàn!
“처음 뵙겠습니다!”
대화문
A: 初次见面!Chūcìjiànmiàn!
B: 初次见面! 我叫李婷。Chūcìjiànmiàn! WǒjiàoLǐTíng.
您贵姓? Nínguìxìng?
A: 我叫王伟。WǒjiàoWángWěi.
해석
A: 처음 뵙겠습니다.
B:처음 뵙겠습니다. 저는 리팅(李婷) 이라고 합니다.
성함이 어떻게 되시나요?
A: 저는 왕웨이(王伟) 라고 합니다.
단어
初次chūcì 처음. 첫 번째.
见面jiànmiàn 만나다.
叫jiào (…라고) 하다. 부르다.
贵姓guìxìng (상대방의) 성. 성씨.
활용
你叫什么名字?Nǐjiàoshénmemíngzi? 당신의 이름은 무엇입니까??
他姓什么?Tāxìngshénme? 그의 성은 무엇입니까?
* 상대방의 이름을 물어볼 때에 비슷한 또래나 어린 사람에게는 ‘你叫什么名字? Nǐjiàoshénmemíngzi?’로 물어본다.상대방의 이름이나 성을 높여 물어볼 때에는 ‘您贵姓? Nínguìxìng?’으로 물어 보면 된다.
她是哪国人?Tāshìnǎguórén?
“그녀는 어느 나라사람인가요?”
대화문 |
|
A: 他是中国人吗?TāshìZhōngguórén ma? B: 他不是中国人, 是韩国人。TābúshìZhōngguórén, shìHánguórén. 她是哪国人? Tāshìnǎguórén? A: 她也是韩国人。TāyěshìHánguórén. |
해석 |
|
A: 그는 중국인 인가요? B: 그는 중국인이 아니에요, 한국인입니다. 그녀는어느 나라사람인가요? A: 그녀도 한국인 입니다. |
단어 |
||
是shì |
이다. 네 |
|
中国人Zhōngguórén |
중국인. |
|
哪国人nǎguórén |
어느나라사람. |
|
韩国人Hánguórén |
한국인. |
|
활용 |
|
我是美国人。WǒshìMěiguórén.나는 미국인입니다. 我是日本人。WǒshìRìběnrén.나는 일본인입니다.
*동사“是shì”은 판단동사로 우리 말 ‘~이다.’에 해당한다. 단독으로 사용시 ‘네’라는 의미의 대답으로 사용할 수도 있다. |
她是哪国人?Tāshìnǎguórén?
“그녀는 어느 나라사람인가요?”
대화문
A: 他是中国人吗?TāshìZhōngguórén ma?
B: 他不是中国人, 是韩国人。TābúshìZhōngguórén, shìHánguórén.
她是哪国人? Tāshìnǎguórén?
A: 她也是韩国人。TāyěshìHánguórén.
해석
A: 그는 중국인 인가요?
B: 그는 중국인이 아니에요, 한국인입니다.
그녀는어느 나라사람인가요?
A: 그녀도 한국인 입니다.
단어
是shì 이다. 네
中国人Zhōngguórén 중국인.
哪国人nǎguórén 어느나라사람.
韩国人Hánguórén 한국인.
활용
我是美国人。WǒshìMěiguórén.나는 미국인입니다.
我是日本人。WǒshìRìběnrén.나는 일본인입니다.
*동사“是shì”은 판단동사로 우리 말 ‘~이다.’에 해당한다. 단독으로 사용시 ‘네’라는 의미의 대답으로 사용할 수도 있다.